Hello apple lovers!
I thought I'd write a quick note about Liber Malorum's subtitle, which you may have seen is Children Of The Apple.
Where exactly does this subtitle come from?
For a start, Children Of The Apple is one, but is not the only literal translation of the Latin words, "Liber Malorum". That's right! As outlined in the prologue which I posted on my blog there are in fact several possible translations.
Liber, in Latin has at least three different and useful meanings:
- Children Of (Noun, Pl)
- Book Of (Noun)
- Unimpeded (Adj.)
Malorum on the other hand also has at least three useful translations:
- Evil (Adj.)
- Apples (Noun, PL)
- Apple Tree (Noun, Singular)
Now this is all well and fine, and you can easily chop and change! Next time you pick up the book, take a moment to decide if you're really reading Children Of The Apple as the subtitle suggests.
Instead of Children Of The Apple, you could decide to be reading an altogether different book. How about picking one of Unimpeded Evil, Book of the Apple Tree, Children of Evil or even Unimpeded Apples.
One of my favourite translations is The Book Of Evil, just because it sounds fun, and well, following your truth even when your truth breaks the established status quo can be seen by outsiders as an "evil" thing to do. But when you're in that spiritual place, following your core truth even against the grain of established authority there's that inner feeling of total freedom and power and love. Thelemites would say this is where they are following their True Will.
I'm not really a Latin speaker, so if some of the puns in the title slipped you by, that's okay, I just thought it would be fun at the time! It's the biting of the apple which is really important. Have you bitten one today?
Hope everything is wonderful out there for you. Feel free to read the prologue and table of contents in full.
And if you're up to it, please leave a comment
Love to all from Sean